Identifiant
Mot de passe
ok
https://multimedia.ird.fr/IRD/categories
Thématiques
Mots-clés
S'identifier
Tous les médias
Tous les médias
Photo
Vidéo
Son
Recherche avancée
Recherche par géolocalisation
Recherche par couleur
Recherche avancée
Ensemble de recherche :
Tous les médias
Tous les médias
Photo
Vidéo
Son
Réinitialiser
Rechercher
Recherche par géolocalisation
Rechercher :
Médias géolocalisés aux alentours de :
Médias géolocalisés
Médias non géolocalisés
Entrez un lieu, une adresse, une ville, un pays... :
Distance :
10 m
50 m
100 m
500 m
1 km
5 km
10 km
20 km
50 km
75 km
100 km
150 km
200 km
près
Ensemble de recherche :
Tous les médias
Tous les médias
Photo
Vidéo
Son
Rechercher
Recherche par couleur
Ensemble de recherche :
Tous les médias
Tous les médias
Photo
Vidéo
Son
Voir dans Google Maps
Accueil
On le fait entrer ipilau
Imprimer
On le fait entrer ipilau
On le fait entrer ipilau
On le fait entrer ipilau.
Lien vers la page du document
Copiez/collez ce lien pour l'envoyer par email, l'inclure dans une page web ou le partager sur les réseaux sociaux.
Copier
Code HTML
Copiez-collez le code ci-dessous pour intégrer le média dans une page Web.
Copier
Taille d'affichage :
Nom de l'album :
Guyane, Wayapi
Durée :
00:01:29
Fonds :
Vinyle IRD / Plage sonore
Référence :
IRD_070740
Nom de la collection :
Tradition orale
Titre :
On le fait entrer ipilau
Descriptif plage(s) :
On le fait entrer ipilau.
Date :
01/01/1977
Lieu :
AMERIQUE DU SUD
;
GUYANE FRANCAISE
;
Haut Oyapock
Mention obligatoire :
© Production ORSTOM - SELAF (Société d'Etude Linguistiques et Anthropologique de France)
Creative commons :
N° bande : 3 / N° plage : B3
Mots clés :
Chant
Contexte :
Les enregistrements ont été réalisés grâce au concours de I'ORSTOM, et en particulier du Centre de Cayenne (Guyane), lors de quatre séjours en 1977, 1978 et 1979.
La traduction des chants et dialogues wayapi a été effectuée par Françoise Grenand.
Descriptif album :
Les documents sonores présentés sur ce disque ont tous été enregistrés dans les villages wayàpi du Haut-Oyapock à l'angle sud-est de la Guyane. Les Wayàpi sont arrivés dans cette région au début du XIXe siècle et se rattachent par leur langue et leur culture à la grande famille amérindienne Tupi-Guarani.
Ils vivent dans un milieu typiquement amazonien : forêt équatoriale dense et pluie pendant la majeure partie de l'année. Leur économie est basée sur les ressources de la rivière et de la forêt (pêche, chasse, cueillette) ainsi que sur les produits de leurs abattis (agriculture sur brûlis).
Ils sont actuellement trois cent soixante-dix en Guyane Française et deux cents au Brésil (Wayàpi-puku du Haut-Araguari). Ces chiffres indiquent un fort dynamisme démographique après les grandes maladies du siècle dernier.
Ils vivent dans des villages de vingt à cent habitants établis près des cours d'eau.
La civilisation matérielle et la vie sociale ont été peu modifiées par les contacts avec les populations créoles et européennes présentes en Guyane.
La tradition culturelle : grands mythes d'origine, conscience de leur histoire, célébration de l'univers où ils vivent, est une affirmation de force et un chant de bien-être.
Les différents genres musicaux sont: les solos de flûtes caractérisés par une grande variété instrumentale et qui soulignent surtout le délassement, la tranquillité ; les chants d'amour, les berceuses, les chants des shamans accompagnés de hochets malaka ; les ensembles de clarinettes et les en sembles de flûtes de Pan dont prédomine aujourd'hui l'aspect de divertissement collectif; les chants de guerre qui expriment la nostalgie d'une époque magnifiée dont le modèle est toujours vivant ; enfin, les grands cycles chantés qui célèbrent plus précisément l'union et l'intimité avec l'univers qui les entoure.
Groupe ethnique :
Wayapi
Thèmes
Intervenants
Autorisation préalable nécessaire, veuillez passer commande
Intervenant principal
Bernard SURUGUE
Fonction :
Sous la direction de
Type de droit :
Tous supports sauf utilisation commerciale
Autres intervenants
Restrictions Audio (IRD)
Fonction :
Musique
Type de droit :
Tous supports sauf utilisation commerciale
Autorisation préalable
Jean-Michel BEAUDET
Fonction :
Enregistrement, texte et photographie
Type de droit :
Tous supports sauf utilisation commerciale
Raymond BOYD
Fonction :
Traducteur / traductrice
Type de droit :
Tous supports sauf utilisation commerciale
Claude THACH
Fonction :
Dessinateur / Dessinatrice
Type de droit :
Tous supports sauf utilisation commerciale
Max BOUDIN
Fonction :
Traducteur / traductrice
Type de droit :
Tous supports sauf utilisation commerciale
Fichiers associés
Sélection
Sélection
Voir sélection
Voir sélection
Voir sélection
Déposer ici pour retirer de la sélection
Chercher médias de couleur similaire